Слепой охотник - Страница 65


К оглавлению

65

— Напои животных и никуда далеко не отходи. Будь начеку. У меня плохие предчувствия.

Утвердительно кивнув головой, налетчик взял пустой бурдюк и зашагал к колодцу. Тонг неторопливо последовал за мутантами. Помещение трактира оказалось темным и невзрачным. Просторный зал, полтора десятка столов, деревянные скамьи и стулья. На стенах висели бронзовые светильники, но свечи в них не горели.

С правой стороны от двери располагалась стойка, а за ней стеллаж с пузатыми глиняными кувшинами. Вино здесь изготовляют из ягод, и оно обладает терпким сладковатым привкусом. Лейтенант предпочитал более крепкие напитки. В глубине помещения сидел юноша и играл на самодельном струнном инструменте. Жалобная грустная мелодия нагоняла тоску.

— Эй, приятель, заткнись, — грубовато вымолвил Ярк. — Настроение и так паршивое.

Музыка тотчас смолкла. Кроусол окинул взглядом помещение и сразу понял, что, кроме них, в зале никого нет. На последних столах стояли наполовину заполненные кружки с пивом и тарелки с едой. Люди покинули заведение в спешке. Догадаться о причинах было несложно. В поселок приехали чужаки.

Возле стойки находился грузный мужчина лет шестидесяти с неприятной внешностью и хитрыми бегающими глазами. Протирая стаканы, тасконец искоса наблюдал за бандитами.

— Что-то ты сегодня не очень приветлив, Меркс? — заметил Тонг. — Неужели дела настолько плохи? Посетители куда-то разбежались…

— Трудные времена, — тяжело вздохнул хозяин. — Охота уже не приносит прибыли, и доходы значительно упали. Но я надеюсь, хоть ты меня обрадуешь. С тобой мы не раз заключали выгодные сделки.

— Это верно, — согласился главарь. — Нам нужен плотный обед и запас продовольствия на пять суток. И учти, роксоры необычайно прожорливы.

— Я наслышан, — усмехнулся мужчина. — Скажи лучше, чем будешь расплачиваться?

— Кобыла-трехлетка, — произнес Кроусол. — Надо немного подковать, а в остальном — никаких изъянов.

— Отлично, — сказал трактирщик, выставляя четыре кувшина вина. — Пока вы утоляете жажду, я приготовлю закуску.

— А где же твои очаровательные помощницы? — удивился Тонг.

— Бедняжки заболели, — не моргнув глазом, солгал Меркс.

— Жаль, — вымолвил главарь. — В походе ужасно не хватает женской ласки.

Хозяин рассмеялся и удалился на кухню. Тем временем, разбойники заняли места за ближайшими столами. Бандиты никого не боялись и прятаться не собирались.

Разлив вино, мутанты залпом осушили стаканы. После третьего захода кувшины опустели. Длительная дорога, голод и нервное напряжение сделали свое дело. Часть налетчиков захмелела. К счастью, подоспел Меркс.

Трактирщик принес огромный поднос с жареным мясом кона и аккуратно нарезанными ломтями хлеба. Без сомнения, ему кто-то помогал на кухне. Однако выходить в зал эти люди не решались. К чужакам в поселке всегда относились настороженно. Главное в подобной ситуации — не допустить ошибку. Иначе живым отсюда не выбраться.

За первой порцией последовала вторая. Постепенно наступало насыщение. В какой-то момент Кроусол потерял бдительность и упустил роксоров из виду. С наслаждением потягивая крепкое темное пиво, он лениво смотрел в мутное стекло окна. Лошади на месте, рядом неторопливо прохаживается Бракс. Повернувшись к Ярку, главарь приказал:

— Смени его.

И тут Тонг заметил, что за соседним столом сидят лишь два мутанта. Остальных в таверне не было.

— Черт подери! — выругался тасконец. — Где Гаркс?

— Вышел минут пять назад, — ответил разбойник, поднимаясь со стула.

— Куда? — удивленно спросил лейтенант.

— Откуда я знаю, — пожал плечами Ярк.

— Ублюдок! — выдохнул Кроусол с силой опустив кружку на стол и едва ее не разбив. — Теперь проблем не избежать. Надо сматываться из деревни, пока не поздно. Этот урод наверняка наломает дров.

Асканиец быстрым шагом направился к стойке.

— Эй, Меркс, где ты? — громко выкрикнул Тонг.

— Здесь, — донесся голос хозяина. — Готовлю жаркое.

— Забудь о нем, — вымолвил главарь. — Собирай продовольствие. Мы сейчас принесем седельные сумки. Хорошо у тебя, но пора ехать. Время не ждет…

— Раньше ты так не торопился, — откликнулся трактирщик.

— Все течет, все меняется, — горько усмехнулся Кроусол.

Лейтенант призывно махнул рукой воинам и решительно двинулся к выходу. Однако не успел он открыть дверь, как на улице послышалась учащенная стрельба. От неожиданности беглецы замерли. Разбойники потеряли несколько важных секунд. В тот момент, когда бандиты пришли в себя, сзади уже появился Меркс.

— Стоять! — воскликнул мужчина, передергивая затвор карабина. — По закону вы должны оставаться на месте до окончания разбирательства. Боюсь, твои мерзавцы, Тонг, не удержались от соблазна пограбить.

— Ты заблуждаешься, — возразил главарь, поворачиваясь к хозяину заведения. — Я всем объяснил правила. Никто не ослушается. Думаю, на поселок напали чужаки. Нас преследовала, рота егерей. Неужели свободные охотники выдадут своих гостей безоружными?

— Не считай меня дураком, — проговорил трактирщик. — Армейские подразделения Аскании никогда не атакуют населенные пункты сходу. Ты серьезно вляпался, Кроусол.

— Я бы не спешил с выводами, — злорадно улыбнулся Тонг.

Он резко присел, а стоящий за ним Ярк дал длинную очередь из автомата. Пули прошили тело Меркса, и бедняга рухнул на спину. В последнее мгновение мужчина успел нажать на курок. Дверной косяк над головой Кроусола разлетелся в щепки. Тут же из зала раздались три пистолетных выстрела. Один из шорки вскрикнул и упал на стол, роняя на пол посуду. Молодой музыкант был буквально изрешечен. Заливая кровью стену, юноша медленно опустился на скамью.

65