Слепой охотник - Страница 70


К оглавлению

70

— Рискуете, — догадался старейшина. — Это ваше право.

— Можно задать один вопрос? — вмешался де Креньян. — Насколько я понял, бандиты и здесь совершили какое-то преступление. Не расскажете?

— Они нарушили договор, — произнес тасконец. — Четверо роксоров напали на женщину прямо на улице. Негодяи хотели ее изнасиловать, но несчастная закричала. Тогда мутанты зарезали бедняжку.

— Неужели вы не отомстили разбойникам? — удивился маркиз.

— Попытались, — вымолвил Мерг. — Однако Тонг оказался очень предусмотрительным. Видимо, мерзавец ожидал подобного развития событий. Бандиты застрелили двух мужчин в трактире и бежали. Мы сумели уложить пятерых, но особой радости от этого не испытываем. Погибших уже не вернешь.

— Ясно, — кивнул головой де Креньян.

Воины неторопливо ехали по пустынной улице. Редкие прохожие с опаской поглядывали на чужаков. На крышах домов расположились стрелки. Всем своим видом асканийцы показывали, что могут в любой момент открыть огонь по врагу. В воздухе витала напряженность. Охотники никому не доверяли. Ведь за ошибки приходится расплачиваться кровью.

Трактир наемники заметили издалека. И дело даже не в вывеске, просто возле строения лежали два трупа, накрытых простынями. Чуть в стороне валялись тела трех мутантов. Мрачное безмолвие, и вокруг ни души. Поселок словно вымер.

— Проклятие! — выругался Пол. — Ненавижу похороны. Плач женщин и детей действует на меня угнетающе. Предлагаю сразу отправиться в путь.

— Нет, — возразил Олесь. — Лошади нуждаются в отдыхе. Кроме того, надо наполнить водой фляги и бурдюки. Неизвестно, найдем ли мы в горах источник.

Земляне спешились и повели животных к колодцу. Возле крыльца стояло оставленное кем-то ведро. Передав поводья Карсу, Храбров негромко сказал:

— Я зайду в дом. Может, удастся купить продуктов.

К русичу тотчас присоединился Аято. Не успели воины сделать и пары шагов, как в дверном проеме показалась высокая стройная женщина лет сорока пяти. Волосы тасконки были убраны под черный платок, руки слегка тряслись, а глаза опухли от слез. Спрашивать вдову трактирщика о подробностях трагедии путешественники не решились.

— Здравствуйте, — вежливо произнес японец. — Мы преследуем бандитов и хотели бы приобрести немного продовольствия. Цена не имеет значения. Готовы рассчитаться деньгами, вещами, оружием.

Асканийка молча смотрела на незнакомцев. Она будто не слышала Тино. Скорбь и отчаяние поглотили ее сознание. Прождав около минуты, самурай осторожно вымолвил:

— Не подскажете, где хозяин заведения?

— Он перед вами, — словно очнувшись, ответила женщина. — После смерти мужа и сына трактир теперь принадлежит мне. Если я правильно поняла, вы собираетесь прикончить мерзавца Кроусола.

— Да, — проговорил Олесь. — У нас твердые намерения.

— Через десять минут приходите с сумками, — чеканя каждое слово, произнесла тасконка. — Вы получите все бесплатно. Это мой долг перед близкими людьми. Я хочу лишь одного — увидеть окровавленную голову убийцы.

Женщина резко развернулась и скрылась за дверью. Диалог с путешественниками отнял у нее последние силы. Асканийка с трудом сдерживала рыдания. Она не собиралась демонстрировать чужакам собственную слабость.

Храбров и Аято не спеша направились к друзьям.

Между тем, день клонился к концу, и до захода Сириуса оставалось лишь несколько часов. Наемникам следовало поторопиться. Сняв с седла дорожные сумки, русич двинулся к крыльцу. Вместе с Олесем к зданию зашагали Тино и Пол.

Надо отдать должное, хозяйка заведения не поскупилась. Запас мяса и хлеба у отряда увеличился довольно значительно. Тасконка предлагала воинам и вино, но земляне решили обойтись без спиртного. В тот момент, когда путешественники проверяли поклажу, к ним подошел мужчина лет двадцати пяти. Асканиец был одет в темно-зеленую куртку, кожаные штаны и высокие, до колен, сапоги. На поясе охотника висел патронташ.

— Кто старший группы? — бесцеремонно спросил поселенец, опираясь на карабин.

— А в чем дело? — раздраженно вымолвил самурай.

— Лакран сказал, что ваш отряд идет по следам налетчиков. Это правда? — уточнил тасконец.

— И что из того? — вмешался Стюарт.

— Мне нужно с вами, — настойчиво проговорил мужчина. — Лошадь дадите, или попросить в общине? Кое-какие вещи у меня в залог найдутся…

Надо признать, столь решительный напор асканийца застал наемников врасплох. Он не столько просил, сколько требовал. На секунду воины потеряли дар речи. Наконец Аято усмехнулся и с легкой иронией в голосе произнес:

— А чем обязаны такой честью?

Охотник оказался без чувства юмора. Гневно сверкнув карими глазами, тасконец жестко ответил:

— Я Ванг Сидорс, муж убитой сегодня женщины. Моей Альде лишь недавно исполнилось двадцать два. Ее пытался изнасиловать здоровенный роксор. Я, к сожалению, промахнулся и прострелил башку другому мутанту. Теперь на моей душе тяжелый камень. Пока этот ублюдок топчет землю, мне покоя не будет.

— Но ведь вы наверняка снарядили погоню, — предположил Брендс.

— Разумеется, — кивнул головой мужчина. — Оба ущелья уже перекрыты снайперами. Там сейчас и птица не пролетит. Однако недавно разведчики сообщили неприятную новость. Разбойники обходят наши засады и движутся на северо-восток.

Лицо сержанта невольно побелело. После непродолжительной паузы Клин удивленно выдохнул:

— Они идут к «Ужасу Южных гор».

— Правильно, — бесстрастно сказал Сидорс. — Это единственный шанс мерзавцев унести ноги из нейтральной зоны. Кроусол все точно рассчитал. Лучше испытать судьбу с монстрами, чем попасть под пули свободных стрелков. За перевалом его никто преследовать не будет. Меня такой вариант не устраивает. Вы же утверждаете, что пойдете хоть до побережья…

70